Regatta
- Ausschreibung
- Meldung
- Ergebnisse
- Veranstaltungen
- Teilnehmer
- Fotos
- Ort
- Unterkünfte
- Kontakte
- Wetter
Flotte
Links
Gästebuch
Kontakte
Home
© webdesign jens voigt
VERANSTALTUNGEN / EVENTS
Donnerstag, 20.09.2012: ab 18.00 Uhr
Schweinswürstl mit Freibier vom Faß im HSC.
Typical bavarian sausages from the barbecue and free beer for the participants
at the Herrschinger Segelclub
Freitag, 21.09.2012: ab 10.00 Uhr
Weisswurst-Frühstück
Samstag, 22.09.2012: ab 19.00 Uhr
Regattaabend im HSC in Herrsching/
Social Event at the HSC in Herrsching.
Preisverleihung
presentation ceremony
ca. 2 Stunden nach Wettfahrtschluß im HSC.
approx. 2 hours after the last race at the HSC

Grillen 1999 / Barbecue 1999
Kranen - click for details
(larger picture 48k)
Am Donnerstag beginnt im Herrschinger Segelclub die Arbeit, wenn die Teilnehmer der Oktoberfest-Regatta ankommen und ihre Boote zu Wasser lassen. Doch mit erfahrener Organisation wird dieser Programmpunkt schnell erledigt.

On Thursday activity spreads at the Herrschinger Segelclub, when the participants arrive and put their boats to water. But the experienced organization helps to finish this point quickly.
Und Flotten-Captain Albert Sporer (rechts), unterstützt durch Secretary Heinz-Peter Nersinger, beginnen mit dem Grillen der berühmten Schweinswürste.

So Fleet-Captain Albert Sporer (right) and secretary Heinz-Peter Nersinger start the barbecue of the famous Schweinswürstl (sausages)
Grillen - click for details
(larger picture 31k)
Anstehen - click for details
(larger picture 41k)
Angelockt durch die bekannten Grillkünste und die vollbrachte Arbeit, herrscht bald reger Andrang vor dem Grill.

The known barbecue talent and the day's work create a run for the food.
Und nach der Grillschlacht sind sowohl Mannschaft als auch Schiffe bereit für die Wettfahrten

And when the sausages are finished, crew and boats are ready for the races.
Anstehen - click for details
(larger picture 32k)